Regresar a Página Principal de Memorias Biográficas


((**Es6.324**) -Tradúzcame por lo menos a la lengua vulgar las cuatro palabras. -Puedo traducirlas, pero no entenderás la traducción. Y chanceando le decía en dialecto piamontés: -Cuando te dan palos, agárralos todos 1. Los presentes soltaban la carcajada al oír la conclusión. Estos ligeros cachetes producían otro efecto saludable. Cuando don Bosco se encontraba con un joven melancólico le llamaba y le preguntaba el motivo de ((**It6.425**)) su tristeza; advertíale que san Felipe Neri enseñaba que la melancolía era el octavo pecado capital; y consolándole con buenas palabras y promesas, acababa dándole uno de aquellos cachetes y diciéndole: -íSiempre alegre! Y sólo con esto, cosa admirable, le devolvía la alegría de antes. Esta forma de consolar era tan conocida y experimentada por todos los alumnos que, si les sucedía algo que los ponía tristes acudían en seguida a don Bosco para obtener una de sus tranquilizadoras sonrisas. Había, a veces, algún muchacho entre los compañeros que no ponía atención a lo que decían o hacían los demás, de modo que parecía vivir en otro mundo, y de pronto dábale don Bosco un cachete en la cara. El muchacho, como desmemoriado, se volvía a don Bosco y le decía: -Qué hace? -Así hacía san Felipe Neri con sus muchachos, diciendo: No soy yo quien te pega, sino el demonio que te tienta. Y nosotros estábamos persuadidos, nos dijo monseñor Cagliero, de que don Bosco sabía que a aquel muchacho le rondaba por la cabeza una tentación. Además de esto, tenían los alumnos la firme convicción de que los cachetes de don Bosco poseían la virtud de hacerlos fuertes contra el demonio. Por eso don Bosco daba a menudo algún cachete a quien se lo pedía, y bromeando decía: -Por hoy no vendrá a tocarte el demonio. Algunos le pedían que les diese unos cuantos y don Bosco les aseguraba, en son de chanza, que el espíritu del mal los dejaría tranquilos durante seis meses. Un día pidióle un chico que le diera más 1 Otis Botis: <> es el plural de <>: golpe, bastonazo. De donde sacamos la posible traducción de la frase en piamontés. (N. del T.). (**Es6.324**))
<Anterior: 6. 323><Siguiente: 6. 325>

Regresar a Página Principal de Memorias Biográficas


 

 

Copyright © 2005 dbosco.net                Web Master: Rafael Sánchez, Sitio Alojado en altaenweb.com